Referenzen

Nawroth Übersetzungen - Gudrun Erdmute Nawroth

Wegen der strikten Vertraulichkeit der Daten meiner Kunden und Kundinnen kann ich Ihnen leider keine Namen nennen und bitte Sie dafür um Verständnis. Jedoch teile ich Ihnen gern auf Wunsch nähere Einzelheiten zu erfolgreichen Projekten und meinen Erfahrungen mit. Die folgenden Rückmeldungen können Ihnen auch bereits einen Einblick in die Qualität meiner Arbeit geben:

„Ich möchte Ihnen keinesfalls das Lob unseres Einkaufschefs, der die von Ihnen übersetzten Bedingungen hauptsächlich verwendet, vorenthalten und möchte mich seinem Lob anschließen. Fragen haben sich keine mehr ergeben, so dass ich mich nochmals für die schnelle Erledigung des Auftrags bedanken möchte und hoffe, auch künftig auf Ihre Dienste zugreifen zu dürfen.“ (Leiter einer Rechtsabteilung)

„Perfekte Arbeit. Dankeschön.“

„Volle Punktzahl von mir;-)“

„Ich habe Deine Übersetzungen durchgelesen und finde sie geradezu genial. Dein Einfühlungsvermögen in meine Theorie ist formidable: Vielen Dank (auch für die Korrekturen des deutschen Textes).“ (ein Wissenschaftler)

„Wieder mal sehr fein geworden!“

„Ich wollte Ihnen nur kurz mitteilen, dass meine Zeugnisse gestern angekommen sind und ich sie heute auf meiner Arbeitsstelle abgegeben habe. Meine Chefin war mit allem zufrieden. So war ich. Nochmals vielen lieben Dank für Ihre Arbeit. Wenn ich nochmal eine Übersetzung brauche, werde ich mich gerne wieder bei Ihnen melden.“

„Das hört sich ja richtig amerikanisch an!“ (zur Übersetzung einer Promotionsurkunde vom Deutschen ins amerikanische Englisch)

„Jetzt hab ich es verstanden!“ (Kommentar eines deutschen Kunden zur Übersetzung seines deutschen Scheidungsurteils ins Englische.
Vielleicht lag es aber gar nicht so sehr an der deutschen Rechtssprache, sondern themenabhängig wurde eine Denkblockade umgangen durch die Übersetzung in die fremde Sprache. Jedenfalls eine interessante Idee, eine Übersetzung einmal deswegen in Auftrag zu geben ...)

Kommentar zur Vorablieferung der Übersetzung vor der endgültigen Freigabe:
„Die Übersetzung ist sehr gut, nur möchten wir noch einige wenige Anpassungen an unseren hausinternen Sprachgebrauch ...“

„Sie sind aber flott! Vielen Dank für Ihre wie immer hervorragende Arbeit.“

Nach oben

[Willkommen] [Textsorten] [Qualität] [QM] [Preise] [Referenzen] [Profil] [Kontakt] [Anfahrt] [Impressum] [Datenschutz] [Links]